繁体
希望的落空让史黛拉撇了撇嘴,恋恋不舍地合上书脊,郑重其事
到我手里,仿佛这一本书重逾千斤,“这本书值得你
儿时间读一读,佩妮,或者明年电影上映的时候,也可以和你当时的男友一起去看。”
天
板上的
灯晃
里,我看到她站在床边半步之遥的位置,听见我不留余地的话,表情落寞了一瞬。
似乎忽然之间想到了什么,史黛拉补充
:
要不是布莱登一如既往地忠实贯彻我母亲的指令、在我从卡迪夫回城之前就吩咐我找家书店买到这本书,还要求我一周之内读完并上
读后
,我才懒得全程围观一个男孩儿长达近十年的单相思呢……
——她说的对,我还真听到过。两年前我无意中撞见当时还算玩儿得来的一个女孩儿拒绝男友的求婚,用的就是几乎一模一样的措辞。
“说不定我可以试着读读看……但是,史黛拉,你必须认清这只是本。”
这下我稍微提起了一些兴趣。
“你绝对听到过这样的话:‘我为什么要答应你?你甚至
不到亚
的一半好’。”
“你好像一
儿也不看好我跟亚瑟。”
我编辑完短信文本,敲下发送键,这才回
看向她,兜
泼上一桶冷
,“世上是不会有那
男人的。”
页翻看起来,淡
纸张在她的手指下沙沙作响,和她飞快的语速相结合成一
奇异的韵律,“哦,那你没资格
一个二十岁英国姑娘——”
我好像比我想象中更重视这段
情,因而很难不注意到她不经意间的闪烁其词。
史黛拉
底隐藏着不易察觉的
悉,在这一方面,她比任何人都看得透彻,“你不认真,也没有经营
情的能力。除了
修,你跟哪个男人在一起的时间
我向来对不抱有太大兴趣,除了偶尔扫上几
写论文必要的学术资料,其余时间
本不愿接
那些密密麻麻让人


的文字——我宁可用看书的时间多参加几场派对、认识几个新朋友。
“因为连你自己也不看好——我不学心理学专业,但我能看得
来。”
“刚
版的时候我就买来一
气读完了。”
床板还保持着塌陷的状态,我回城后就直接
了史黛拉的房间借住。虽说搬去和亚瑟一起无论从哪方面来看都是方便的最佳选择,但我还不想过早地开始同居生活。
史黛拉兴奋地翻覆默念着书里几段耐人寻味的字句,目光黏在书页上挪不开,“不
你信不信,作为一本
情,这里面男女主角真正接
的剧情连全文的十分之一都不到,剧情全靠亚
的魅力来维持……那段时间,每个英国的女
中生都想要一个那样的男朋友。”
我趴在她房间的卧床上给亚瑟敲短信,打算询问他的
情况,闻言
也没回地给予反击:“嗯,我的确不是‘英国’姑娘,从各方面来讲。”
从史黛拉滔滔不绝的
中,我得知这本的作者s.h.麦考伊是一位最受青少年
迎的文艺
情女作家,她的经典之作一经问世,短短几年间就经历了无数次售罄和再版,甚至已被确定改编成了电影,大约会在明年情人节上映。
“我当然知
。”